No se encontró una traducción exacta para خَيَّبَ الْأَمَل

Pregunta & respuesta
Add translation
Enviar

Traducir Alemán Árabe خَيَّبَ الْأَمَل

Alemán
 
Árabe
Resultados relevantes

ejemplos de texto
  • Die bundesweite Rasterfahndung nach den Al-Qaida-Anschlägen von New York und Washington war schon kriminalpolitisch eine Enttäuschung.
    حملة المراقبة الأمنية بعد هجمات القاعدة في نيويورك وواشنطن كانت بمثابة خيبة أمل من الناحية السياسية والجنائية.
  • Maßlos ist schon die Enttäuschung über die Edmund-Stoiberrisierung der Politik, in der persönliche Interessen offenbar weit vor jenen der Republik gehen.
    وكانت خيبة الأمل كبيرة بشكل يفوق الوصف، تجاه الشرخ السياسي الذي تسبب فيه ادموند شتويبر بتردده، فمن الواضح إن المصالح الشخصية يتم تقديمها على مصلحة البلاد.
  • Um Enttäuschungen und Zorn und Aufbegehren geht es, doch im Gegensatz zu der Punkmusik der 1970er und 1980er Jahre und ihrer „No Future“-Parole fordert Faustin Linyekula für sich und seine Generation im Kongo endlich eine Zukunft ein.
    ويدور العرض حول خيبة الأمل والغضب والاحتجاج، ولكن خلافاً لموسيقى البونك التي سادت في سبعينيات وثمانينيات القرن الماضي وكلمات اللامستقبل، يطالب فاوستين لينيكولا أخيراً لنفسه ولجيله في الكونغو بأن يكون لهم مستقبل.
  • Doch es bleibt abzuwarten, was am Ende dieser Proteste steht, die zunehmend Zorn und Enttäuschung über ein Regime zum Ausdruck bringen, dem die Menschenwürde nichts bedeutet.
    ولكن يبقى أن ننتظر ما سيكون في نهاية هذه الاحتجاجات التي تعبّر بشكل متزايد عن الغضب وخيبة الأمل في هذا النظام الذي لا تعني له كرامة الإنسان أي شيء.
  • Sie diagnostizieren innerhalb der libyschen Bevölkerung eine große Enttäuschung und Frustration darüber, dass sich die Öffnung in Richtung Westen und die gegenwärtig hohen Einnahmen aus dem Erdölgeschäft nicht durch eine wesentliche Verbesserung der Lebensverhältnisse ausbezahlt haben.
    وهما يثبتان وجود خيبة أمل وإحباط كبيرين لدى المواطنين الليبيين، وذلك لأنَّ الانفتاح على الغرب والإيرادات الحالية من تجارة النفط لم تؤدِّيا إلى تحسين ملحوظ في الأوضاع المعيشية على أرض الواقع.
  • Es gab hier in den letzten drei Wochen sehr viel Ärger und Enttäuschung. Einiges davon erklärt sich angesichts des Kriegszustandes von selbst: Unschuldige Menschen werden getötet und verletzt, Häuser werden bombardiert und zerstört, Gewalt und Feindseligkeit sind auf ihrem Höhepunkt.
    كان هنا خلال الأسابيع الثلاثة الماضية الكثير من الغضب وخيبات الأمل. وبعضها يتضح ذاتياً في ضوء حالة الحرب: فأنس أبرياء يُقتلون ويُجرحون، ومنازل تُقصف وتُدمر، والعنف والأعمال العدائية وصلت إلى ذروتها.
  • Obamas Schweigen zur israelischen Aggression hat weltweit Enttäuschung ausgelöst.
    لقد أثار سكوت باراك أوباما على العدوان الإسرائيلي خيبة أمل في كلِّ أرجاء العالم.
  • Diese Enttäuschung mag gerechtfertigt sein - allerdings sollte man von der US-Politik im Nahen Osten seit der Carter Regierung nicht allzu viel erwarten.
    ومن الممكن أن تكون خيبة الأمل هذه مبرَّرة - لكن ينبغي على المرء أن لا يأمل كثيرًا من السياسة الأمريكية في الشرق الأوسط منذ إدارة الرئيس كارتر.
  • Israels Ministerpräsident Olmert hat viel versprochen und wenig gehalten. Auch im Nahost-Friedensprozess konnte er kaum Akzente setzen. Von seinen Nachfolgern ist kaum mehr zu erwarten. Ein Kommentar von Bettina Marx
    لقد قطع رئيس الوزراء الإسرائيلي إيهود أولمرت وعودًا كثيرة ولم يفعل سوى القليل. وكذلك لم يتمكَّن من إحداث انطلاقة ملموسة في عملية السلام، ليصل الأمر إلى خيبة أمل حتى من خلفائه الذين لا يتوقع منهم المرء الكثير . تعليق من بيتينا ماركس.
  • Doch auch eine von Mohammed Al-Masri konstatierte Vertrauenskrise war zu spüren. Wenn es dabei auch regionale Unterschiede gab, so war doch die politische Enttäuschung allgemein und überall anzutreffen: Gewählte Gemeindevertreter, die schon bald nach der Wahl ihre Gemeinde im Stich lassen, in die Hauptstadt Amman gehen und sogar ihre Handynummern wechseln, um nicht gefunden zu werden.
    لكن على الرغم من ذلك كان من الممكن اكتشاف أزمة الثقة التي تم إثباتها من قبل محمد المصري. حتى وإن كان هناك اختلافات من منطقة إلى أخرى فإنَّ خيبة الأمل في السياسيين كانت منتشرة انتشارًا واسعًا وقد كان من الممكن مصادفتها في كلّ مكان؛ خيبة أمل الناخبين في ممثلي دوائرهم الانتخابية الذين تخلوا عنهم بعد الانتخابات بفترة قصيرة وانتقلوا إلى العاصمة عمان وحتى إنَّهم قاموا بتغيير أرقام هواتفهم المحمولة، لكي لا يتم العثور عليهم.